Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI)  ›  082

Felix hercule et ter beatus, qui vitae scilicet praecedentis innocentia fideque meruerit tam praeclarum de caelo patrocinium ut renatus quodam modo statim sacrorum obsequio desponderetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jona.g am 21.09.2019
Glücklich, bei Herkules, und dreifach gesegnet [ist er], der durch die Unschuld und Treue seines vorherigen Lebens sich einen so ausgezeichneten Schutz vom Himmel verdient hat, dass er, gleichsam wiedergeboren, sogleich dem Dienst heiliger Riten geweiht wurde.

von mailo.h am 20.03.2016
Wahrhaft glücklich und selig ist der Mensch, der durch sein unschuldiges und treues vergangenes Leben eine so wunderbare Schutzgewährung vom Himmel verdient hat, dass er, gleichsam neugeboren, sogleich dem heiligen Dienst bestimmt wurde.

Analyse der Wortformen

Felix
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
hercule
hercule: EN: by Hercules!
hercules: Hercules (Griechischer Held)
et
et: und, auch, und auch
ter
ter: drei Mal
tres: drei
beatus
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
praecedentis
praecedere: übertreffen, vorangehen, vorgehen
innocentia
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
innocentia: Unschuld, Unschädlichkeit
fideque
deque: EN: downwards
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
meruerit
merere: verdienen, erwerben
tam
tam: so, so sehr
praeclarum
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
de
de: über, von ... herab, von
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
patrocinium
patrocinium: Patronat, Patronat, defense patronage, legal defense
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
renatus
renasci: EN: be born again, be renewed, be revived
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
sacrorum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
obsequio
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
desponderetur
despondere: (sich) verloben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum