Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI)  ›  082

Felix hercule et ter beatus, qui vitae scilicet praecedentis innocentia fideque meruerit tam praeclarum de caelo patrocinium ut renatus quodam modo statim sacrorum obsequio desponderetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jona.g am 21.09.2019
Glücklich, bei Herkules, und dreifach gesegnet [ist er], der durch die Unschuld und Treue seines vorherigen Lebens sich einen so ausgezeichneten Schutz vom Himmel verdient hat, dass er, gleichsam wiedergeboren, sogleich dem Dienst heiliger Riten geweiht wurde.

von mailo.h am 20.03.2016
Wahrhaft glücklich und selig ist der Mensch, der durch sein unschuldiges und treues vergangenes Leben eine so wunderbare Schutzgewährung vom Himmel verdient hat, dass er, gleichsam neugeboren, sogleich dem heiligen Dienst bestimmt wurde.

Analyse der Wortformen

beatus
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
caelo
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelus: Himmel
de
de: über, von ... herab, von
desponderetur
despondere: (sich) verloben
et
et: und, auch, und auch
felix
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
fideque
deque: EN: downwards
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hercule
hercule: EN: by Hercules!
hercules: Hercules (Griechischer Held)
innocentia
innocentia: Unschuld, Unschädlichkeit
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
meruerit
merere: verdienen, erwerben
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
obsequio
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
patrocinium
patrocinium: Patronat, Patronat, defense patronage, legal defense
praecedentis
praecedere: übertreffen, vorangehen, vorgehen
praeclarum
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
renatus
renasci: EN: be born again, be renewed, be revived
sacrorum
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sacer: geweiht, heilig
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
tam
tam: so, so sehr
ter
ter: drei Mal
tres: drei
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum