Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI) (2)  ›  057

Gerebat alius felici suo gremio summi numinis venerandam effigiem, non pecoris, non avis, non ferae ac ne hominis quidem ipsius consimilem, sed sollerti repertu etiam ipsa novitate reverendam, altioris utcumque et magno silentio tegendae religionis argumentum ineffabile, sed ad istum plane modum fulgente auro figuratum; urnula faberrime cavata, fundo quam rutundo, miris extrinsecus simulacris aegyptiorum effigiata; eius orificium non altiuscule levatum in canalem porrectum longo rivulo prominebat, ex alia vero parte multum recedens spatiosa dilatione adhaerebat ansa, quam contorto nodulo supersedebat aspis squameae cervicis striato tumore sublimis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhaerebat
adhaerere: haften, EN: adhere, stick, cling/cleave to
aegyptiorum
aegyptius: EN: Egyptian, EN: Egyptian, inhabitant of Egypt
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius
alius: der eine, ein anderer
altiuscule
altiuscule: EN: at fairly high level, rather high
altiusculus: zu hoch
altioris
altus: hoch, tief, erhaben
ansa
ansa: Gelegenheit, Griff, Henkel, Gelegenheit, EN: handle (cup/jar/door), tiller
argumentum
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema, EN: proof, EN: trick
aspis
aspis: Natter, Giftschlange aus Nordafrika
avis
ava: Großmutter
avis: Vogel
avos: Großvater
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
avis
avus: Großvater
canalem
canalis: Röhre, Rinne, EN: channel/canal/conduit
cavata
cavare: aushöhlen
cavatus: EN: hollow, hollow in form
Gerebat
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cervicis
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, EN: neck (sg/pl.), nape
consimilem
consimilare: EN: compare
consimilis: ganz ähnlich, EN: like, very similar
contorto
contorquere: EN: stir up/agitate, make rough (sea), EN: twist, make twisted/crooked
contortus: EN: involved, intricate, obscure (discourse), EN: brandished/hurled
gremio
gremium: Schoß, Schoss, EN: firewood, EN: lap, bosom
dilatione
dilatio: Verzögerung, EN: adjournment
effigiem
effigiare: EN: form
effigies: Abbild, Nachbildung, EN: copy, image, likeness, portrait
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extrinsecus
extrinsecus: von außen, außerhalb, ausserhalb, EN: from without/outside, EN: outer
faberrime
faber: Handwerker, Künstler, Schmied
felici
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
ferae
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
figuratum
figurare: gestalten
fulgente
fulgens: glänzend, glänzend, EN: flashing, gleaming/glittering, resplendent
fulgere: glänzen, strahlen, blitzen
fundo
fundare: begründen, festigen, EN: establish, found, begin
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden, EN: farm
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ineffabile
ineffabilis: unsäglich, unaussprechlich, unbeschreiblich
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
istum
iste: dieser (da)
levatum
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
longo
longus: lang, langwierig
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
miris
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
modum
modus: Art (und Weise)
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nodulo
nodus: Knoten, Gürtel, Wulst
non
non: nicht, nein, keineswegs
novitate
novitas: Neuheit, Reue, EN: newness, EN: restored state (as new)
numinis
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
orificium
orificium: EN: opening
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pecoris
pecus: Vieh, Schaf
plane
plane: durchaus, ganz und gar, EN: clearly, plainly, distinctly
planus: flach, eben, Landstreicher
porrectum
porrectus: EN: stretched-out
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
prominebat
prominere: hervorragen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
recedens
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
religionis
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
repertu
reperire: finden, wiederfinden
reverendam
reverendus: ehrwürdig
revereri: verehren
rivulo
rivulus: Bächlein, EN: rivulet, rill, small brook
rutundo
rutundare: EN: make round, give circular/spherical shape to
rutundus: EN: round, circular
sed
sed: sondern, aber
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
simulacris
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
sollerti
sollers: kunstfertig, geschickt, EN: clever, dexterous, adroit, expert, skilled, ingenious, accomplished
spatiosa
spatiosus: geräumig, EN: spacious, wide, long
squameae
squameus: schuppig, EN: scaly
striato
striare: EN: provide with channels
sublimis
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, EN: high, lofty
sublimus: EN: high, lofty
suo
suere: nähen, sticken, stechen
summi
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
supersedebat
supersedere: auf etw. sitzen
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tegendae
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tumore
tumor: Schwellung, Anschwellung, Geschwulst, EN: swollen or distended condition, swelling
venerandam
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
urnula
urna: Wasserkrug, Urne, Krug
utcumque
utcumque: wie nur immer, EN: whatever, as far as

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum