Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI) (1)  ›  022

Diem, qui dies ex ista nocte nascetur, aeterna mihi nuncupavit religio, quo sedatis hibernis tempestatibus et lenitis maris procellosis fluctibus navigabili iam pelago rudem dedicantes carinam primitias commeatus libant mei sacerdotes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aeterna
aeterna: ewig
aeternare: EN: immortalize
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
carinam
carina: Kiel, Rumpf, Hülle, Nussschale
carinus: nußbaumfarbig, EN: nut-brown (fashionable color in women's dress)
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
dedicantes
dedicare: widmen, weihen, einweihen
Diem
dies: Tag, Datum, Termin
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fluctibus
fluctus: Strömung, Woge, Flut
hibernis
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich, EN: wintry; EN: Irishman
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ista
iste: dieser (da)
lenitis
lenire: lindern
libant
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
mei
meere: urinieren
meus: mein
nascetur
nasci: entstehen, geboren werden
navigabili
navigabilis: schiffbar, EN: navigable, suitable for shipping
nocte
nox: Nacht
nuncupavit
nuncupare: bekanntmachen, nennen
pelago
pelagus: Meer, EN: sea
primitias
primitia: EN: first-fruits (pl.), first offerings
procellosis
procellosus: stürmisch, EN: stormy, boisterous
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
religio
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
rudem
rudis: roh, rau, wild, unentwickelt, unerfahren
sacerdotes
sacerdos: Priester, Geistlicher
sedatis
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedatus: ruhig, still
tempestatibus
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum