Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI) (4)  ›  174

Iamque saepicule non sine magna turbatione stimulatus, postremo iussus, veste ipsa mea quamvis parvula distracta, sufficientem contraxi summulam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

contraxi
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
distracta
distractus: zerstreut, EN: absent-minded
distrahere: auseinanderziehen, teilen, zerreißen
summulam
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
iussus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
summulam
mula: weibliches Maultier, weiblicher Maulesel
non
non: nicht, nein, keineswegs
parvula
parvulus: sehr klein, EN: very small, very young, EN: infancy, childhood
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste, EN: last/final/latest/most recent
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
Iamque
que: und
saepicule
saepicule: ziemlich oft, EN: pretty often
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
stimulatus
stimulare: reizen, aufreizen, EN: urge forward with a goad, torment, "sting"
sufficientem
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
sufficiens: EN: sufficient, adequate (in number/amount)
summulam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
turbatione
turbatio: Unordnung, Störung, EN: disturbance
veste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum