Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI) (4)  ›  158

Nec ullum tam praecipuum mihi exinde studium fuit quam cotidie supplicare summo numini reginae isidis, quae de templi situ sumpto nomine campensis summa cum veneratione propitiatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

campensis
campe: EN: caterpillar
cotidie
cotidie: täglich, EN: daily, every day
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exinde
exinde: von daher, EN: thence
isidis
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
numini
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
praecipuum
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
propitiatur
propitiare: EN: propitiate, render favorable, win over
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reginae
regina: Königin
situ
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
studium
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
sumpto
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
supplicare
supplicare: flehen, bitten, anflehen
tam
tam: so, so sehr
templi
templum: Tempel, heiliger Ort
veneratione
veneratio: Verehrung, Ehrwürdigkeit, Hochachtung
ullum
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum