Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI) (3)  ›  122

Et iniecta dextera senex comissimus ducit me protinus ad ipsas fores aedis amplissimae rituque sollemni apertionis celebrato ministerio ac matutino peracto sacrificio de opertis adyti profert quosdam libros litteris ignorabilibus praenotatos, partim figuris cuiusce modi animalium concepti sermonis compendiosa verba suggerentes, partim nodosis et in modum rotae tortuosis capreolatimque condensis apicibus a curiositate profanorum lectione munita.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adyti
adytum: Allerheiligstes, EN: innermost part of a temple, sanctuary, shrine
aedis
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, EN: temple, shrine
aedus: EN: kid, young goat
amplissimae
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
animalium
animal: Lebewesen, Tier, Geschöpf
animalis: luftig, belebt, tierisch, tierhaft, animalisch, Tier, Lebewesen, Geschöpf
apertionis
apertio: EN: opening
apicibus
apex: Helmspitze, Helmspitze, EN: point, top, summit, EN: long mark over vowel
ignorabilibus
bilis: Zorn, EN: gall, bile
capreolatimque
capreolatim: EN: like twisted tendrils
celebrato
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
celebratus: grbräuchlich, berühmt, gepriesen, bekannt, EN: crowded, much frequented, festive
comissimus
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig, EN: courteous/kind/obliging/affable/gracious
compendiosa
compendiosus: EN: profitable, advantageous
concepti
conceptum: EN: fetus, that which is conceived
conceptus: das Fassen, das Fassen, Empfängnis, EN: conceived, imagined, EN: conception
concipere: aufnehmen, empfangen
condensis
condensum: EN: thicket
condensus: dichtgedrängt, EN: dense, thick
curiositate
curiositas: Neugier, Neugierde, EN: curiosity, inquisitiveness
de
de: über, von ... herab, von
dextera
dexter: rechts, glückbringend
dextera: die rechte Hand, EN: on the right, EN: right hand, EN: pledge/contract
dexterum: EN: right hand
ducit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
fores
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
figuris
figura: Gestalt, Figur, äußere Gestalt, Aussehen, Gebilde
fores
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
ignorabilibus
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniecta
inicere: hineinwerfen, einflößen
injectare: EN: apply
injicere: EN: hurl/throw/strike in/into
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lectione
lectio: das Sammeln, das Sammeln, EN: reading (aloud)
libros
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
litteris
littera: Buchstabe, Brief
matutino
matutinus: morgendlich, früh morgens, EN: early
ministerio
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, EN: office, attendance, service, employment, body of helpers, EN: ministry (of state)
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
munita
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
nodosis
nodosus: knotig, EN: tied into many knots, full of knots, knotty
opertis
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opertum: geheimer Ort, EN: secret
opertus: versteckt, geheim
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, EN: partly, for the most part
peracto
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
praenotatos
praenotare: EN: mark before
profanorum
profanus: ungeweiht, unheilig, EN: secular, profane
profert
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
rituque
que: und
ritus: heiliger Brauch, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Tugend, Vortrefflichkeit
rotae
rota: Rad
sacrificio
sacrificium: Opfer
senex
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
sermonis
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sollemni
sollemne: Feier, Feierlichkeit, EN: solemn observance, religious ceremony, EN: ritual offerings (pl.)
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, EN: solemn, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
suggerentes
suggerere: darunterlegen
tortuosis
tortuosus: voller Windungen, EN: twisting, tortuous
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum