Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI)  ›  109

Nec minus in dies mihi magis magisque accipiendorum sacrorum cupido gliscebat, summisque precibus primarium sacerdotem saepissime conveneram petens ut me noctis sacratae tandem arcanis initiaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Noa am 03.08.2022
Und nicht minder wuchs mir Tag für Tag mehr und mehr die Sehnsucht, die heiligen Weihen zu empfangen, und mit höchsten Gebeten hatte ich den obersten Priester sehr oft aufgesucht und ihn gebeten, mich endlich in die Geheimnisse der geweihten Nacht einzuweihen.

von samantha.8813 am 20.04.2015
Mein Verlangen, die heiligen Riten zu empfangen, wuchs mit jedem verstreichenden Tag stärker, und ich hatte den Hohepriester wiederholt mit inständigen Gebeten aufgesucht und ihn angefleht, mich endlich in die Mysterien der heiligen Nacht einzuweihen.

Analyse der Wortformen

accipiendorum
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
arcanis
arcanum: Geheimnis, geheim, mystery
arcanus: geheim, private, hidden, trustworthy friend, keeper of secrets
conveneram
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cupido
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
cupidus: gierig, begierig
dies
dies: Tag, Datum, Termin
gliscebat
gliscere: aufflammen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
initiaret
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
magisque
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
que: und
me
me: mich
mihi
mihi: mir
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
noctis
nox: Nacht
petens
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
precibus
prex: Bitte, Gebet
primarium
primarius: einer der ersten, distinguished
sacerdotem
sacerdos: Priester, Geistlicher
sacratae
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacratus: geheiligt, holy, sacred
sacrorum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
saepissime
saepe: oft, häufig
summisque
que: und
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum