Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI)  ›  109

Nec minus in dies mihi magis magisque accipiendorum sacrorum cupido gliscebat, summisque precibus primarium sacerdotem saepissime conveneram petens ut me noctis sacratae tandem arcanis initiaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Noa am 03.08.2022
Und nicht minder wuchs mir Tag für Tag mehr und mehr die Sehnsucht, die heiligen Weihen zu empfangen, und mit höchsten Gebeten hatte ich den obersten Priester sehr oft aufgesucht und ihn gebeten, mich endlich in die Geheimnisse der geweihten Nacht einzuweihen.

Analyse der Wortformen

accipiendorum
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
arcanis
arcanum: Geheimnis, geheim, mystery
arcanus: geheim, private, hidden, trustworthy friend, keeper of secrets
gliscebat
gliscere: aufflammen
conveneram
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cupido
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
cupidus: gierig, begierig
dies
dies: Tag, Datum, Termin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
initiaret
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
noctis
nox: Nacht
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
petens
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
precibus
prex: Bitte, Gebet
primarium
primarius: einer der ersten, distinguished
magisque
que: und
sacrorum
sacer: geweiht, heilig
sacerdotem
sacerdos: Priester, Geistlicher
sacratae
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacratus: geheiligt, holy, sacred
sacrorum
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
saepissime
saepe: oft, häufig
summisque
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum