Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  071

Sic pudicae mulieri tui placuerunt oculi, sic faces nuptiales tuos illuminarunt thalamos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhamed933 am 24.01.2023
So gefielen dir deine Augen der keuschen Frau, so erhellten die Hochzeitsfackeln deine Brautkammern.

von kaan.o am 25.05.2023
So verliebte sich die züchtige Frau in deine Augen, so entzündeten die Hochzeitsfackeln dein Schlafgemach.

Analyse der Wortformen

faces
fax: Fackel, Flamme
illuminarunt
illuminare: erleuchten
mulieri
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nuptiales
nuptialis: hochzeitlich, nuptial
oculi
oculus: Auge
placuerunt
placere: gefallen, belieben, zusagen
pudicae
pudicus: schamhaft, modest
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
thalamos
thalamus: Gemach
tui
te: dich
tuus: dein
tuos
tuus: dein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum