Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  058

Nec sequius aliquid suspicatus sed exspectatione turbidus de diei tantum spatio et vesperae mora querebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mourice8839 am 17.08.2015
Ohne Schlimmeres zu vermuten, aber von Erwartung beunruhigt, beklagte er sich über die Länge des Tages und das Zögern des Abends.

von nikita.957 am 19.01.2021
Er war von nichts Bösem überzeugt, aber die Warterei machte ihn unruhig, und er beschwerte sich ständig darüber, wie langsam der Tag verginge und wie spät der Abend käme.

Analyse der Wortformen

aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
de
de: über, von ... herab, von
diei
dies: Tag, Datum, Termin
et
et: und, auch, und auch
exspectatione
exspectatio: Erwartung
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
querebatur
queri: klagen, beklagen
sed
sed: sondern, aber
sequius
sequius: EN: otherwise
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
suspicatus
suspicari: argwöhnen, vermuten, verdächtigen, misstrauen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
turbidus
turbidus: verworren, unruhig, trüb
vesperae
vespera: Abend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum