Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  058

Nec sequius aliquid suspicatus sed exspectatione turbidus de diei tantum spatio et vesperae mora querebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mourice8839 am 17.08.2015
Ohne Schlimmeres zu vermuten, aber von Erwartung beunruhigt, beklagte er sich über die Länge des Tages und das Zögern des Abends.

von nikita.957 am 19.01.2021
Er war von nichts Bösem überzeugt, aber die Warterei machte ihn unruhig, und er beschwerte sich ständig darüber, wie langsam der Tag verginge und wie spät der Abend käme.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
sequius
sequius: EN: otherwise
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
suspicatus
suspicari: argwöhnen, vermuten, verdächtigen, misstrauen
sed
sed: sondern, aber
exspectatione
exspectatio: Erwartung
turbidus
turbidus: verworren, unruhig, trüb
de
de: über, von ... herab, von
diei
dies: Tag, Datum, Termin
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
et
et: und, auch, und auch
vesperae
vespera: Abend
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
querebatur
queri: klagen, beklagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum