Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII) (1)  ›  003

Postquam vos enim fortissimis viribus cunctus ablatis castra nostra remeastis, immixtus ego turbelis popularium dolentique atque indignanti similis arbitrabar super investigatione facti cuius modi consilium caperetur et an et quatenus latrones placeret inquiri, renuntiaturus vobis, uti mandaveratis, omnia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

an
an: etwa, ob, oder
arbitrabar
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ablatis
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
caperetur
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cuius
cuius: wessen
cunctus
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
dolentique
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
facti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fortissimis
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
immixtus
immiscere: einmischen
immixtus: EN: mixed
indignanti
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
inquiri
inquirere: nachforschen, untersuchen
investigatione
investigatio: Erforschung, EN: search
latrones
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
mandaveratis
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
placeret
placere: gefallen, belieben, zusagen
popularium
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
Postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
quatenus
quatenus: wie weit, wie weit, EN: how far/long?, to what point
dolentique
que: und
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
remeastis
remeare: zurückgehen
renuntiaturus
renuntiare: verkünden, berichten, bekannt machen, absagen
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
turbelis
turbela: EN: bustle
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum