Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII)  ›  003

Postquam vos enim fortissimis viribus cunctus ablatis castra nostra remeastis, immixtus ego turbelis popularium dolentique atque indignanti similis arbitrabar super investigatione facti cuius modi consilium caperetur et an et quatenus latrones placeret inquiri, renuntiaturus vobis, uti mandaveratis, omnia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lasse.968 am 03.11.2015
Nachdem ihr, nachdem alle stärksten Kräfte weggenommen worden waren, in unser Lager zurückgekehrt wart, mischte ich mich, den Menschenmengen beigesellt und einem Trauernden und Empörten ähnlich, unter die Leute und beobachtete, welcher Art von Plan für die Untersuchung der Tat gefasst würde und ob und in welchem Ausmaß es gefallen würde, nach den Banditen zu suchen, bereit, euch alles zu berichten, wie ihr es befohlen hattet.

von Mayah am 30.03.2017
Nachdem ihr mit allen besten Truppen in unser Lager zurückgekehrt wart, mischte ich mich unter die örtliche Menge und gab vor, aufgebracht und verärgert zu sein, um zu beobachten, welche Pläne sie zur Untersuchung des Vorfalls schmiedeten und ob und wie gründlich sie die Banditen verfolgen wollten. Ich war entschlossen, euch alles zu berichten, wie ihr es mir aufgetragen hattet.

Analyse der Wortformen

ablatis
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
an
an: etwa, ob, oder
arbitrabar
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caperetur
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cunctus
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
dolentique
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
que: und
ego
ego: ich
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
facti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fortissimis
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
immixtus
immiscere: einmischen
immixtus: EN: mixed
indignanti
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
inquiri
inquirere: nachforschen, untersuchen
investigatione
investigatio: Erforschung
latrones
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
mandaveratis
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
placeret
placere: gefallen, belieben, zusagen
popularium
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
Postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
quatenus
quatenus: wie weit, wie weit, to what point
remeastis
remeare: zurückgehen
renuntiaturus
renuntiare: verkünden, berichten, bekannt machen, absagen
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
turbelis
turbela: EN: bustle
uti
uti: gebrauchen, benutzen
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vobis
vobis: euch
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum