Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII) (3)  ›  114

En plane fuit, quod eius detestabilem malitiam ad peiores conatus stimularet; nam quadam die nimia eius insolentia expugnata patientia mea calces in eum validas extuleram.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
calces
calcare: treten, herumtrampeln (auf), zertreten
calcis: Ferse, Kalk, EN: lead vial/bottle/jar
calx: Ferse, Kalkstein, Ferse, Kalk, EN: heel, EN: limestone, lime, EN: lead vial/bottle/jar
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, EN: attempt, effort
detestabilem
detestabilis: verabscheuenswert, EN: detestable, execrable, abominable
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
extuleram
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
En
en: siehe da!, siehe!, blicket auf! hier!, he!
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expugnata
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insolentia
insolens: ungewohnt, übermütig, EN: haughty, arrogant, insolent, EN: unaccustomed
insolentia: Überheblichkeit, Ungewohnheit, EN: unfamiliarity
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
malitiam
malitia: Schlechtigkeit, Bosheit, EN: ill will, malice
peiores
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
nam
nam: nämlich, denn
nimia
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
patientia
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
peiores
peiorare: EN: aggravate
plane
plane: durchaus, ganz und gar, EN: clearly, plainly, distinctly
planus: flach, eben, Landstreicher
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
stimularet
stimulare: reizen, aufreizen, EN: urge forward with a goad, torment, "sting"
validas
validus: gesund, kräftig, stark

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum