Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VII)  ›  114

En plane fuit, quod eius detestabilem malitiam ad peiores conatus stimularet; nam quadam die nimia eius insolentia expugnata patientia mea calces in eum validas extuleram.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristoph971 am 18.03.2015
Und tatsächlich, dies ermutigte nur seine abscheuliche Bosheit, noch Schlimmeres zu versuchen; an einem Tag, als seine extreme Unhöflichkeit meine Geduld erschöpft hatte, endete ich damit, ihm mehrere kräftige Tritte zu versetzen.

von lotte8838 am 16.10.2022
Siehe, es war wahrlich dies, was seine verwerfliche Bosheit zu noch schlimmeren Unternehmungen anstachelte; denn an einem Tag, als meine Geduld durch seine übermäßige Frechheit überwunden war, hatte ich kräftige Tritte gegen ihn ausgeführt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
calces
calcare: treten, herumtrampeln (auf), zertreten
calcis: Ferse, Kalk
calx: Ferse, Kalkstein, Ferse, Kalk, lime
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
detestabilem
detestabilis: verabscheuenswert, execrable, abominable
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
En
en: siehe da!, siehe!, blicket auf! hier!, he!
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
expugnata
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
extuleram
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insolentia
insolens: ungewohnt, übermütig, arrogant, insolent
insolentia: Überheblichkeit, Ungewohnheit
malitiam
malitia: Schlechtigkeit, Bosheit, malice
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
nam
nam: nämlich, denn
nimia
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
patientia
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
peiores
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
peiorare: EN: aggravate
plane
plane: durchaus, ganz und gar, plainly, distinctly
planus: flach, eben, Landstreicher
quadam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
stimularet
stimulare: reizen, aufreizen, torment, "sting"
validas
validus: gesund, kräftig, stark

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum