Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  026

Sic ad dubium obsequium immo ad certum exitium praeparata principium futurae secum meditabatur obsecrationis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennart918 am 19.03.2016
So, bereit, sich entweder einer ungewissen Unterwerfung oder dem sicheren Tod zu stellen, dachte sie darüber nach, wie sie ihren Bittappell beginnen würde.

von mila.827 am 09.11.2019
So, vorbereitet auf zweifelhaftes Gehorsam oder vielmehr auf sicheren Untergang, sann sie bei sich selbst über den Beginn ihrer künftigen Bittflehung nach.

Analyse der Wortformen

Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
dubium
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
obsequium
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
certum
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
praeparata
praeparare: vorbereiten, rüsten
principium
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
principium: Anfang, der Anfang
futurae
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
meditabatur
meditare: bedenken, beachten, erwägen, beabsichtigen, im Sinn haben, überlegen, abwägen
obsecrationis
obsecratio: EN: supplication, entreaty

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum