Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI) (5)  ›  201

Sic enim cuncta quae recte statuistis ambo sustinebunt, et mortem asinus quam pridem meruit, et illa morsus ferarum, cum vermes membra laniabunt, et ignis flagrantiam, cum sol nimiis caloribus inflammarit uterum, et patibuli cruciatum, cum canes et vultures intima protrahent viscera.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ambo
amb: EN: both
ambo: beide, beide zusammen
asinus
asinus: Esel, Dummkopf
caloribus
calor: Wärme, Glut, Sonnenhitze, Hitze, Liebesglut
canes
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canis: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
cruciatum
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung, EN: torture/cruelty
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
ferarum
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
flagrantiam
flagrantia: Glut, glühende Liebe, EN: blaze, burning
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inflammarit
inflammare: in Flammen setzen
intima
intimare: EN: tell, tell about, relate, narrate, recount, describe
intimus: der innerste, der innere, enger, vertrauteste, innig, innigst, EN: inmost
laniabunt
laniare: EN: tear, mangle, mutilate, pull to pieces
membra
membrum: Körperteil, Glied
meruit
merere: verdienen, erwerben
morsus
mordere: beißen
mortem
mors: Tod
morsus
morsus: Biss
nimiis
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
patibuli
patibulum: Marterholz, Galgen, EN: fork-shaped yoke
pridem
pridem: längst, EN: some time ago, previously
protrahent
protrahere: hervorziehen, vor sich her ziehen, zu etwas drängen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
statuistis
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
sustinebunt
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
vermes
vermis: Wurm, Made
viscera
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres
uterum
uterum: EN: womb
uterus: Bauch, Unterleib, Gebärmutter
vultures
vultur: Geier, EN: vulture

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum