Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI) (4)  ›  184

Sic nos diversa tendentes et in causa finali de proprietate soli immo viae herciscundae contendentes rapinis suis onusti coram deprehendunt ipsi latrones et ad lunae splendorem iam inde longius cognitos risu maligno salutant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cognitos
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
contendentes
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, EN: in person, face-to-face, EN: in the presence of, before
de
de: über, von ... herab, von
deprehendunt
deprehendere: wegfangen, antreffen
diversa
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
et
et: und, auch, und auch
finali
finalis: endgültig, endgültig, EN: of/concerned w/boundaries
finalus: EN: of/concerned w/boundaries
herciscundae
herciscere: die Erbschaft teilen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
latrones
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
lunae
luna: Mond
maligno
malignare: EN: malign
malignus: bösartig, böswillig, bösartig, mißgünstig, EN: spiteful
onusti
onustus: belastet, beladen
proprietate
proprietas: Eigentümlichkeit, Eigenschaft, Eigentum, EN: quality
rapinis
rapina: Raub, Raubzug, Räuberei, EN: robbery, plunder, booty
risu
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
risus: Lachen, Lächeln, EN: laughter
salutant
salutare: begrüßen, grüßen
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
soli
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solium: Thron, Sitz
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
splendorem
splendor: Glanz, heller Glanz, EN: brilliance, luster, sheen
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tendentes
tendere: spannen, dehnen
viae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum