Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (IX)  ›  113

Inter solem vero et lunam cum distet totum mundi spatium et lunae orienti sol trans contra sit ad occidentem, eam, quo longius arsit, a radiis remissam xiiii die plena rota totius orbis mittere splendorem, reliquosque dies decrescentia cotidiana ad perfectionem lunaris mensis versationibus et cursu a sole revocationibus subire sub rotam radiosque eius et iam menstruas dierum efficere rationes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lanah.9967 am 02.09.2016
Wenn der gesamte Raum der Welt zwischen Sonne und Mond liegt, mit der Sonne, die im Westen untergeht und der aufgehenden Mond ihr gegenüber steht, gibt der Mond - je weiter er reist - sein Licht von den Sonnenstrahlen frei und wird am vierzehnten Tag mit einer vollständigen Scheibe vollständig. Dann nimmt er in den verbleibenden Tagen täglich ab, bis zur Vollendung des Mondmonats, während er sich dreht und seinen Kurs fortsetzt, sich von der Sonne entfernend, unter deren Rad und Strahlen hindurchziehend und so den monatlichen Zyklus der Tage erschaffend.

von elea.j am 19.07.2018
Zwischen Sonne und Mond, wenn der ganze Raum der Welt dazwischensteht und der aufgehenden Mond dem Sonnenuntergang im Westen gegenüber liegt, sendet sie, je weiter sie gebrannt hat, am vierzehnten Tag mit voller Scheibe des ganzen Kreises einen Glanz aus, und an den übrigen Tagen mit täglicher Abnahme bis zur Vollendung des Mondmonats durch Umdrehungen und in ihrem Lauf von der Sonne durch Rückzüge unter das Rad und seine Strahlen und so die monatlichen Berechnungen der Tage zu vollziehen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arsit
ardere: brennen
ardescere: in Brand geraten, Feuer fangen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cotidiana
cotidianus: täglich, alltäglich, everyday
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
decrescentia
decrescentia: EN: decrease
decrescere: verringern
die
dies: Tag, Datum, Termin
distet
distare: entfernt sein, sich unterscheiden
die
dius: bei Tage, am Tag
efficere
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
revocationibus
ion: Isis
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
lunam
luna: Mond
lunaris
lunare: mondförmig krümmen
lunaris: zum Monde gehörig
mensis
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
mensis: Monat
menstruas
menstruare: EN: menstruate, have period
menstruus: monatlich, jeden Monat
mensis
metiri: messen, beurteilen, zumessen
mittere
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mundi
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
occidentem
occidens: Westen
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
orbis
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
orienti
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
perfectionem
perfectio: Vollendung, Vollkommenheit
plena
plenus: reich, voll, ausführlich
reliquosque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
radiis
radius: Strahl, Radius, Stab, Radius, die Speiche
rationes
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
reliquosque
reliquus: übrig, zurückgelassen
remissam
remissus: abgespannt, abgespannt, forbearing
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
revocationibus
revocare: zurückrufen
rota
rota: Rad
rotare: im Kreise herumdrehen
solem
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
sole
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
splendorem
splendor: Glanz, heller Glanz, luster, sheen
sub
sub: unter, am Fuße von
subire
subire: auf sich nehmen
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
trans
trans: jenseits, über, hinüber, darüber
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
versationibus
versatio: Umdrehung
vero
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum