Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI)  ›  171

Tunc illa spirans altius caelumque sollicito vultu petens: vos, inquit superi, tamen meis supremis periculis opem facite, et tu, fortuna durior, iam saevire desiste.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stella.911 am 09.04.2018
Dann, schwer atmend und mit besorgtem Blick zum Himmel, sagte sie: Ihr Götter über mir, helft mir in dieser verzweifelten Lage, und du, grausames Schicksal, höre jetzt auf, mich zu quälen.

von barbara.a am 11.03.2021
Da atmete sie tiefer und suchte mit besorgtem Antlitz den Himmel: Ihr, sprach sie, Götter, bringt dennoch Hilfe in meinen höchsten Gefahren, und du, härter Schicksal, höre nun auf zu wüten.

Analyse der Wortformen

altius
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
caelumque
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
desiste
desistere: aufhören (mit), aufgeben, ablassen (von)
durior
durus: hart, abgehärtet, derb
et
et: und, auch, und auch
facite
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
meis
meere: urinieren
meus: mein
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
periculis
periculum: Gefahr
petens
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
caelumque
que: und
saevire
saevire: toben, rasen, wüten
sollicito
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
spirans
spirare: atmen, Atem schöpfen
superi
superum: weiter oben befindlich, himmlisch
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supremis
supremum: zum letzenmal
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
vultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum