Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VI) (3)  ›  140

Tunc apollo cantavit ad citharam, venus suavi musicae superingressa formonsa saltavit, scaena sibi sic concinnata, ut musae quidem chorum canerent, tibias inflaret saturus, et paniscus ad fistulam diceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
apollo
apollo: EN: Apollo
canerent
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantavit
cantare: singen
chorum
chorus: Chor, Chortanz, EN: chorus, EN: round/ring dance, EN: choir
citharam
cithara: Zither, EN: cithara, lyre
concinnata
concinnare: kunstgerecht zusammenfügen
concinnatus: EN: elaborated, dressed up
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
et
et: und, auch, und auch
fistulam
fistula: Röhre, Pfeife
formonsa
formonsus: schön, EN: beautiful, finely formed, handsome, fair
inflaret
inflare: aufblasen
musae
musa: Muse (Schutzgöttin der Kunst)
musicae
musica: Musik, musikalisch, EN: music
musicus: musikalisch, die Musik betreffend, EN: of/belonging to poetry or music, musical
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
saltavit
saltare: springen, tanzen
scaena
scaena: Bühne, Theater, Theatervorstellung, EN: theater stage, "boards"
saturus
serere: säen, zusammenfügen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
suavi
suavis: angenehm, EN: agreeable, pleasant, gratifying, sweet
suavium: EN: kiss
tibias
tibia: Schienbein, Flöte
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
venus
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum