Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V)  ›  003

Videt lucum proceris et vastis arboribus consitum, videt fontem vitreo latice perlucidum; medio luci meditullio prope fontis adlapsum domus regia est aedificata non humanis manibus sed divinis artibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenard.k am 10.09.2022
Er/sie sieht einen Hain, bepflanzt mit hohen und gewaltigen Bäumen, er/sie sieht eine Quelle, durchscheinend mit glasklarer Flüssigkeit; mitten im Hain, nahe dem Fließen der Quelle, ist ein königliches Haus errichtet, nicht von Menschenhand, sondern von göttlichen Künsten.

von kai824 am 09.11.2017
Es gab einen Hain, erfüllt von hohen, mächtigen Bäumen, und eine Quelle mit kristallklarem Wasser. Im Herzen des Haines, nahe der Stelle, wo die Quelle floss, stand ein königlicher Palast, der nicht von Menschenhand, sondern durch göttliche Handwerkskunst erbaut worden war.

Analyse der Wortformen

adlapsum
adlabi: EN: glide/move/flow towards (w/DAT/ACC)
adlapsus: EN: gliding up
aedificata
aedificare: bauen, erbauen
aedificatus: erbauen, erected, constructed, made
arboribus
arbor: Baum
artibus
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
consitum
conserere: bepflanzen, verknüpfen
consitus: EN: laid to rest (in a tomb), "planted"
divinis
divinus: göttlich
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fontem
fons: Quelle, fountain, well
fontis
fons: Quelle, fountain, well
humanis
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
latice
latex: Flüssigkeit
luci
lucius: Lucius (römischer Vorname)
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
lucum
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
meditullio
meditullium: Binnenland, center, mid-point
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
perlucidum
perlucidus: durchsichtig, pellucid
proceris
procare: drängen, ermahnen, drücken, treiben
procer: Edelmann, Adeliger, großer Mann, einer der Vornehmen
procerus: schlank, hochgewachsen, groß
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
sed
sed: sondern, aber
vastis
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vastus: wüst, weit, öde, leer
Videt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vitreo
vitreare: EN: glaze
vitreus: gläsern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum