Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V)  ›  207

Sic illae metu sagittarum patrocinio gratioso cupidini quamvis absenti blandiebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elias.w am 21.01.2016
So schmeichelten sie, aus Furcht vor Pfeilen, durch gnädigen Schutz, dem abwesenden Cupido.

von karlotta.841 am 10.04.2018
So versuchten sie, Cupidos Gunst durch Schmeicheleien zu gewinnen, obwohl er nicht anwesend war, in der Hoffnung, seinen Schutz zu erlangen und in Angst vor seinen Pfeilen.

Analyse der Wortformen

absenti
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
blandiebantur
blandire: schmeicheln, verführen
cupidini
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
gratioso
gratiosus: Gunst erweisend, behilflich, enjoying favor
illae
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
patrocinio
patrocinium: Patronat, Patronat, defense patronage, legal defense
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sagittarum
sagitta: Pfeil
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum