Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V)  ›  017

Et ilico vini nectarei eduliumque variorum fercula copiosa nullo serviente sed tantum spiritu quodam impulsa subministrantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nicole822 am 06.01.2021
Sogleich erschienen reichlich Portionen süßen Weins und verschiedener Speisen, serviert nicht von Kellnern, sondern von einer unsichtbaren Kraft bewegt.

von celine.944 am 08.05.2024
Und sogleich werden reichlich Schalen von Nektar-gleichem Wein und verschiedenen Speisen dargeboten, ohne dass jemand serviert, sondern allein von einem gewissen Geist getrieben.

Analyse der Wortformen

copiosa
copiosus: reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich
eduliumque
edulis: eßbar, eatable
edulium: EN: edibles (pl.), eatables
que: und
Et
et: und, auch, und auch
fercula
ferculum: Tablett, Tragegestell, Bahre, Gang
ilico
ilico: auf der Stelle, sofort
impulsa
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
nectarei
nectareus: aus Nektar
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sed
sed: sondern, aber
serviente
servire: dienen
spiritu
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
subministrantur
subministrare: darreichen, furnish, afford
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
variorum
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
vini
vinum: Wein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum