Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V)  ›  164

Qua re cognita psyche nuntiari praesentiam suam sorori desiderat; mox inducta mutuis amplexibus alternae salutationis expletis percontanti causas adventus sui sic incipit: meministi consilium vestrum, scilicet quo mihi suasistis ut bestiam, quae mariti mentito nomine mecum quiescebat, prius quam ingluvie voraci me misellam hauriret, ancipiti novacula peremerem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nelly.v am 15.06.2017
Als diese Sache bekannt wurde, wünscht Psyche, ihre Anwesenheit ihrer Schwester anzukündigen; kurz darauf hereingeführt, nachdem die gegenseitigen Umarmungen des abwechselnden Grußes vollendet waren, beginnt sie auf die Frage ihrer Schwester nach den Gründen ihrer Ankunft so: Du erinnerst dich an unseren Rat, nämlich jenen, mit dem ihr mich überredet habt, dass ich das Ungeheuer, welches unter dem falschen Namen des Ehemanns mit mir ruhte, töten sollte mit einem zweischneidigen Rasiermesser, bevor es mich Arme mit gierigem Appetit verschlingen könnte.

von vincent.k am 10.11.2015
Als sie davon erfuhr, wollte Psyche ihrer Schwester mitteilen, dass sie da war. Nachdem sie hereingeführt und mit warmen Umarmungen und Begrüßungen empfangen worden war, antwortete sie auf die Fragen ihrer Schwester, warum sie gekommen sei: Erinnerst du dich an deinen Rat? Du hast mich überzeugt, das Ungeheuer zu töten, das in meinem Bett lag und sich als mein Ehemann ausgab, und mir geraten, ihn mit einem scharfen Rasiermesser zu töten, bevor er mich mit seinen gierigen Kiefern verschlingen könnte.

Analyse der Wortformen

adventus
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
alternae
alternus: gegenseitig, abwechselnd, one after the/every other, by turns, successive
amplexibus
amplexus: Umarmung, Umarmung, embrace, surrounding
ancipiti
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
bestiam
bestia: wildes Tier, Bestie, Kreatur
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cognita
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
desiderat
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
expletis
explere: ausfüllen, erfüllen
hauriret
haurire: schöpfen, auskosten
incipit
incipere: beginnen, anfangen
inducta
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
ingluvie
ingluvies: Kropf, Schlund, jaws
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
me
me: mich
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
meministi
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
mentito
mentiri: lügen, deceive, invent
mihi
mihi: mir
misellam
misellus: recht unglücklich, wretched
mox
mox: bald
mutuis
mutuus: geborgt, gegenseitig
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
novacula
novacula: scharfes Messer
nuntiari
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
percontanti
percontari: sich erkundigen
praesentiam
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
praesentire: vorherempfinden
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
Qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quiescebat
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
salutationis
salutatio: Gruß, Begrüßung, Besuch, salutation
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sorori
soror: Schwester
sororius: schwesterlich
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suasistis
suadere: empfehlen, raten, anraten
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vestrum
vester: euer, eure, eures
voraci
vorax: gefräßig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum