Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V)  ›  162

Sic locuto deo pastore nulloque sermone reddito sed adorato tantum numine salutari psyche pergit ire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mourice954 am 17.04.2017
So, nachdem der Hirtengott gesprochen hatte und keine Rede erwidert, sondern nur die heilbringende Gottheit verehrt worden war, setzt Psyche ihren Weg fort.

Analyse der Wortformen

adorato
adorare: anbeten, verehren
deo
deus: Gott
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
locuto
loqui: reden, sprechen, sagen
nulloque
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numine
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
pastore
pastor: Hirte, Pfarrer
pergit
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
nulloque
que: und
reddito
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
salutari
salutare: begrüßen, grüßen
salutaris: heilsam, health-giving, wholesome, beneficial
sed
sed: sondern, aber
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum