Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V) (4)  ›  156

Sed mitis fluvius in honorem dei scilicet qui et ipsas aquas urere consuevit metuens sibi confestim eam innoxio volumine super ripam florentem herbis exposuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aquas
aqua: Wasser
confestim
confestim: unverzüglich, EN: immediately, suddenly
consuevit
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
dei
deus: Gott
et
et: und, auch, und auch
exposuit
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
florentem
florens: blühend, EN: blooming/in bloom, flowering
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
fluvius
fluvius: Fluß, Fluss, der Fluß, EN: river, stream
herbis
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
innoxio
innoxius: unschädlich, EN: harmless, innocuous
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
metuens
metuens: etwas fürchtend, EN: fearing
metuere: (sich) fürchten
mitis
mitis: sanft, mild
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ripam
ripa: Ufer, Flussufer
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
Sed
sed: sondern, aber
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
volumine
volumen: Band, Krümmung, Band, Schriftrolle, EN: book, chapter, fold
urere
urere: einäschern, verbrennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum