Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V) (3)  ›  136

Tunc psyche et corporis et animi alioquin infirma fati tamen saevitia subministrante viribus roboratur, et prolata lucerna et adrepta novacula sexum audacia mutatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adrepta
adrepere: EN: creep/move stealthily towards, steal up
alioquin
alioquin: EN: otherwise, in other/some respects
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
audacia
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
audax: frech, kühn
corporis
corpus: Körper, Leib
et
et: und, auch, und auch
fati
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
infirma
infirmare: schwächen
infirmum: schwach, EN: weak parts (pl.)
infirmus: schwach, krank, EN: fragile/frail/feeble, EN: weak (military), EN: patient, one who is sick/infirm
lucerna
lucerna: Lampe, Öllampe, Leuchte, Laterne
mutatur
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
novacula
novacula: scharfes Messer, EN: razor
prolata
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
prolatare: EN: lengthen, enlarge
roboratur
roborare: stark machen, Stärke geben
saevitia
saevitia: Wut, EN: rage, fierceness, ferocity
sexum
sexus: Geschlecht, natürliches Geschlecht
subministrante
subministrare: darreichen, EN: supply, furnish, afford
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum