Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  039

Nec quicquam moratus ac suspicatus acer et egregius ille maritus accensa lucerna: discere, inquit frater, et otiosus adsiste, donec probe percuratum istud tibi repraesentem; et cum dicto nudatus ipse delato numine scabiem vetustam cariosae testae occipit exsculpere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matilda.z am 01.06.2023
Ohne zu zögern oder misstrauisch zu sein, zündete der wilde und edle Ehemann eine Lampe an und sagte: Beobachte und lerne, Bruder, und steh einfach dort, während ich dir zeige, wie man das richtig macht. Mit diesen Worten entkleidete er sich und brachte das heilige Gefäß hervor, um die alte Kruste von dem morschen Topf abzukratzen.

von emilio.h am 31.05.2020
Und ohne zu zögern oder zu misstrauen, dieser heftig und ausgezeichnete Ehemann, nachdem er eine Lampe angezündet hatte: Lerne, sagt er, Bruder, und stehe müßig daneben, bis ich dir diese Sache vollständig geheilt vorführe; und nachdem dies gesagt war, selbst entkleidet, mit der Gottheit herbeigebracht, beginnt er die alte Kruste des morschen Gefäßes abzukratzen.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
moratus
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
suspicatus
suspicari: argwöhnen, vermuten, verdächtigen, misstrauen
acer
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
et
et: und, auch, und auch
egregius
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
maritus
maritus: Ehemann, Gatte
accensa
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote
lucerna
lucerna: Lampe, Öllampe, Leuchte, Laterne
discere
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
frater
frater: Bruder
et
et: und, auch, und auch
otiosus
otiosus: müßig, müssig
adsiste
adsistere: EN: take a position/stand (near/by), attend
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
probe
probe: tüchtig, brav, gut
probus: tüchtig, gut, ehrlich, Probus (Kaiser)
percuratum
percurare: völlig heilen
istud
iste: dieser (da)
tibi
tibi: dir
repraesentem
repraesentare: vergegenwärtigen
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicto
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
nudatus
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
delato
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
numine
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
scabiem
scabies: Rauhigkeit, mange
vetustam
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, old established
cariosae
cariosus: morsch, decayed (wood/teeth)
testae
testa: Scherbe, Ziegelstein
occipit
occipere: etwas anfangen
exsculpere
exsculpere: ausmeißeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum