Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  024

Ac dum veneris conluctationibus securius operantur, maritus ignarus rerum ac nihil etiam tum tale suspicans inprovisus hospitium repetit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von meryem856 am 01.06.2021
Und während sie sich unbekümmert in Liebeskämpfen ergehen, kehrt der Ehemann, unwissend über die Umstände und noch nichts Derartiges ahnend, unerwartet zur Unterkunft zurück.

von morice.n am 21.12.2015
Während sie sich ungestört ihren erotischen Liebkosungen hingaben, kehrte der Ehemann, der von nichts wusste und nichts ahnte, plötzlich nach Hause zurück.

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
conluctationibus
conluctatio: EN: struggling (physical), wrestling
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
hospitium
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
ignarus
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
inprovisus
inprovisus: EN: unforeseen/unexpected
maritus
maritus: Ehemann, Gatte
nihil
nihil: nichts
operantur
operare: arbeiten, funktionieren
repetit
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
securius
curius: EN: grievous
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
suspicans
suspicari: argwöhnen, vermuten, verdächtigen, misstrauen
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tum
tum: da, dann, darauf, damals
veneris
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum