Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  231

Tunc hortulanus subplicue respondit sermonis ignorantia se quid ille disceret scire non posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lea.h am 09.07.2013
Der Gärtner antwortete demütig, dass er aufgrund seiner Unkenntnis der Sprache nicht verstehen könne, was der andere lernte.

von mourice838 am 23.12.2015
Der Gärtner antwortete demütig, dass er aufgrund seiner Unkenntnis der Sprache nicht verstehen konnte, was jener lernte.

Analyse der Wortformen

disceret
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
hortulanus
hortulanus: Gärtner, Gärtner
ignorantia
ignorans: EN: ignorant (of), unaware, not knowing
ignorantia: Unkenntnis
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
respondit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sermonis
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum