Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  222

Quo sermone, alioquin exasperatus, furiosus latro rapto gladio sua miserrimum iuvenem manu perempturus invadit avidus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julian836 am 26.08.2020
Von diesen Worten aufgebracht, griff der wütende Bandit gierig nach seinem Schwert und griff an, bereit, den unglückseligen jungen Mann mit eigener Hand zu töten.

von monika.j am 23.09.2015
Durch diese Rede, ohnehin schon erbost, greift der rasende Räuber, das Schwert entrissen, begierig an, willens, den elendsten Jüngling mit eigener Hand zu töten.

Analyse der Wortformen

alioquin
alioquin: EN: otherwise, in other/some respects
avidus
avidus: begierig, gierig, gefräßig
exasperatus
exasperare: entzünden
furiosus
furiosus: wütend, mad, frantic, wild
gladio
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
invadit
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
iuvenem
iuvenis: jung, junger Mann
latro
latrare: EN: bark, bark at
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
miserrimum
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
perempturus
perimere: ganz wegnehmen
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rapto
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptare: rauben, wegschleppen
raptum: Geraubtes, Raub
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum