Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  209

Quod oleum flammae, quod sulpur incendio, quod flagellum furiae, hoc et iste sermo truculentiae hominis nutrimento fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lukas.x am 22.01.2021
Was Öl für die Flamme, was Schwefel für das Feuer, was die Peitsche für den Zorn ist, das war auch diese Rede für die Wildheit des Menschen.

von david.865 am 31.08.2023
Wie Öl Flammen nährt, Schwefel Feuer schürt und eine Peitsche Wut entfacht, so nährten auch diese Worte die grausame Natur des Mannes.

Analyse der Wortformen

et
et: und, auch, und auch
flagellum
flagellum: Peitsche, Dreschflegel, lash, scourge
flammae
flamma: Glut, Feuer, Flamme
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
furiae
furia: Wut, Wut, fury
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
incendio
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
iste
iste: dieser (da)
nutrimento
nutrimentum: Nahrungsmittel, sustenance
oleum
oleum: Öl, Olivenöl
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sermo
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sulpur
sulpur: Schwefel, sulfur
truculentiae
truculentus: unfreundlich, aggressive

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum