Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (II)  ›  258

Etsi haec commemoratio vereor ne supra hominis fortunam esse videatur, tamen quoniam sermo mihi est apud vos, nihil reticebo volamque hoc quod loquar diis inmortalibus gratum potius videri quam grave.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabel853 am 10.07.2021
Obwohl ich befürchte, dass diese Erzählung über das Schicksal eines Menschen hinaus zu gehen scheint, werde ich dennoch, da meine Rede vor euch ist, nichts verschweigen und wünsche, dass das, was ich spreche, den unsterblichen Göttern eher gefällig als beschwerlich erscheine.

von chayenne936 am 10.10.2024
Obwohl ich befürchte, dass das Sprechen über diese Dinge über das hinausgehen könnte, was ein Mensch behaupten sollte, werde ich, da ich Sie direkt anspreche, nichts verbergen und hoffe, dass das, was ich sage, den unsterblichen Göttern eher gefällig als beleidigend erscheinen wird.

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
commemoratio
commemoratio: Erinnerung, Erwähnung
diis
dia: EN: goddess
diis: EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
gratum
crates: Geflecht, Dank
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
grave
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
inmortalibus
inmortalis: unsterblich, unsterblich, god, not subject to death
loquar
loqui: reden, sprechen, sagen
mihi
mihi: mir
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
reticebo
reticere: stillschweigen
sermo
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vereor
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
volamque
que: und
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum