Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IX)  ›  146

At ille utpote intercepta cena, profugus et prorsus ieiunus, mensam potius comiter postulabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alva.z am 17.01.2018
Da seine Mahlzeit unterbrochen worden war, war er nun auf der Flucht und völlig ausgehungert, weshalb er höflich um etwas zu essen bat.

von frederic.i am 27.11.2023
Er aber, dessen Abendessen unterbrochen worden war, als Geflohener und völlig ausgehungert, bat nunmehr höflich um einen Tisch.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
cena
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
cenare: speisen, essen
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness
comiter
comitare: begleiten, einhergehen
comiter: höflich, freundlich, zuvorkommend
et
et: und, auch, und auch
ieiunus
ieiunus: nüchtern, abstinent, hungry
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
intercepta
intercipere: mitten auf dem Weg auffangen
mensam
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
metiri: messen, beurteilen, zumessen
postulabat
postulare: fordern, verlangen
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
profugus
profugus: flüchtig, Flüchtling, Geflüchteter
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, right onward
utpote
utpote: nämlich, in as much as

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum