Tunc, ut novitas consuevit ad repentinas visiones animos hominum pellicere, multi numero mirabundi bestiam confluebant, quorum satis callenter curiosos aspectus thrasyleon noster impetu minaci frequenter inhibebat; consonaque civium voce satis felix ac beatus demochares ille saepe celebratus, quod post tantam cladem ferarum novo proventu quoquo modo fortunae resisteret, iubet novalibus suis confestim bestiam iret iubet summa cum diligentia reportari.
von emma.l am 14.12.2021
Dann, wie Menschen naturgemäß von ungewöhnlichen Anblicken angezogen werden, versammelte sich eine große Menschenmenge voller Staunen, um das Tier zu sehen. Unser Freund Thrasyleon hielt jedoch ihre neugierigen Blicke mit drohenden Gesten in Schach. Die Stadtbewohner sprachen mit einer Stimme und priesen den glücklichen Demochares, der schon oft gefeiert worden war, und sagten, wie glücklich er doch sei, dass er nach dem Verlust so vieler Tiere auf irgendeine Weise sein Pech mit dieser neuen Erwerbung überwunden habe. Er befahl, das Tier sofort auf seine unbestellten Felder zu bringen und mit äußerster Sorgfalt zu transportieren.
von lejla.r am 06.04.2022
Dann, wie die Neuartigkeit es gewohnt ist, die Gemüter der Menschen zu plötzlichen Anblicken zu treiben, strömten viele, zahlreich und voller Staunen, zusammen, um das Tier zu sehen, dessen neugierige Blicke unser Thrasyleon häufig mit drohender Gewalt zurückhielt; und mit der einstimmigen Stimme der Bürger befahl der oft gefeierte Demochares, hinreichend glücklich und gesegnet, weil er nach solch großer Zerstörung der Tiere das Schicksal auf irgendeine Weise mit einer neuen Versorgung bezwang, dem Tier sofort zu seinen Brachfeldern zu gehen und es mit höchster Sorgfalt zu transportieren.