Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV)  ›  098

Iamque provecta vespera abusi praesidio tenebrarum thrasyleonis caveam demochari cum litteris illis adulterinis offerimus; qui miratus bestiae magnitudinem suique contubernalis opportuna liberalitate laetatus iubet nobis protinus gaudii sui ut ipse habebat gerulis decem aureos ut ipse habebat e suis loculis adnumerari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tabea.m am 11.04.2014
Später an jenem Abend, unter dem Schutz der Dunkelheit, überreichten wir Demochares den Käfig von Thrasyleon zusammen mit den gefälschten Dokumenten. Erstaunt über die Größe des Tieres und erfreut über die rechtzeitige Großzügigkeit seines Gefährten, befahl er sofort seinen Dienern, uns, seinen Überbringern der frohen Botschaft, zehn Goldstücke aus seiner eigenen Börse auszuzahlen.

Analyse der Wortformen

abusi
abuti: aufbrauchen, verschwenden, missbrauchen, verbrauchen
adnumerari
adnumerare: abzählen, mitzählen, bezahlen
adulterinis
adulterinus: gefälscht, nachgemacht, unecht, forged, false
aureos
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
bestiae
bestia: wildes Tier, Bestie, Kreatur
gaudii
gaudium: Freude, innere Freude
caveam
cavea: Käfig, Zuschaurerraum
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
gerulis
cerula: ein Stückchen Wachs, porter, carrier
gerulum: EN: bearer, carrier
gerulus: tragend, Träger, porter, carrier
demochari
charus: EN: dear, beloved
contubernalis
contubernalis: Kamerad, Zeltkamerad, Kriegskamerad, comrade-in-arms
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decem
decem: zehn
demochari
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
laetatus
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
liberalitate
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
litteris
littera: Buchstabe, Brief
loculis
loculus: Plätzchen, Fach, little/small place, money-box
magnitudinem
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
miratus
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
offerimus
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
opportuna
opportunus: günstig, bequem
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
provecta
provectus: vorgerückt, late
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
Iamque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
suique
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tenebrarum
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
vespera
vespera: Abend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum