Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV)  ›  098

Iamque provecta vespera abusi praesidio tenebrarum thrasyleonis caveam demochari cum litteris illis adulterinis offerimus; qui miratus bestiae magnitudinem suique contubernalis opportuna liberalitate laetatus iubet nobis protinus gaudii sui ut ipse habebat gerulis decem aureos ut ipse habebat e suis loculis adnumerari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tabea.m am 11.04.2014
Später an jenem Abend, unter dem Schutz der Dunkelheit, überreichten wir Demochares den Käfig von Thrasyleon zusammen mit den gefälschten Dokumenten. Erstaunt über die Größe des Tieres und erfreut über die rechtzeitige Großzügigkeit seines Gefährten, befahl er sofort seinen Dienern, uns, seinen Überbringern der frohen Botschaft, zehn Goldstücke aus seiner eigenen Börse auszuzahlen.

von tabea.u am 13.04.2020
Und nun, da der Abend fortgeschritten war, hatten wir uns des Schutzes der Dunkelheit bedient und boten Demochares Thrasyleons Käfig mit jenen gefälschten Briefen an; dieser, erstaunt über die Größe des Tieres und erfreut über die rechtzeitige Großzügigkeit seines Gefährten, befahl sogleich, dass zehn Goldstücke, wie er sie besaß, aus seiner eigenen Geldkassette an uns, die Überbringer seiner Freude, ausgezahlt würden.

Analyse der Wortformen

abusi
abuti: aufbrauchen, verschwenden, missbrauchen, verbrauchen
adnumerari
adnumerare: abzählen, mitzählen, bezahlen
adulterinis
adulterinus: gefälscht, nachgemacht, unecht, forged, false
aureos
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
bestiae
bestia: wildes Tier, Bestie, Kreatur
caveam
cavea: Käfig, Zuschaurerraum
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
contubernalis
contubernalis: Kamerad, Zeltkamerad, Kriegskamerad, comrade-in-arms
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decem
decem: zehn
demochari
charus: EN: dear, beloved
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
gaudii
gaudium: Freude, innere Freude
gerulis
gerulus: tragend, Träger, porter, carrier
cerula: ein Stückchen Wachs, porter, carrier
gerulum: EN: bearer, carrier
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
que: und
ire: laufen, gehen, schreiten
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
laetatus
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
liberalitate
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
litteris
littera: Buchstabe, Brief
loculis
loculus: Plätzchen, Fach, little/small place, money-box
magnitudinem
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
miratus
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
nobis
nobis: uns
offerimus
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
opportuna
opportunus: günstig, bequem
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
provecta
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
provectus: vorgerückt, late
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sui
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suique
que: und
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
tenebrarum
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vespera
vespera: Abend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum