Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV)  ›  086

Nam diutina captivitate fatigatae simul et aestiva flagrantia maceratae, pigra etiam sessione languidae, repentina correptae pestilentia paene ad nullum redivere numerum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liliah.968 am 05.04.2022
Denn, durch lange Gefangenschaft ermüdet und zugleich von Sommerhitze geschwächt, durch untätiges Sitzen teilnahmslos, von plötzlicher Seuche ergriffen, wurden sie fast auf keine Zahl mehr reduziert.

von fatima.8869 am 14.01.2016
Erschöpft von ihrer langen Gefangenschaft und geschwächt von der Sommerhitze, bereits träge durch Untätigkeit, wurden sie von einer plötzlichen Krankheit heimgesucht, und ihre Zahl wurde auf fast nichts reduziert.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aestiva
aestiva: Sommerlager
aestivare: EN: spend/pass the summer
aestivum: Sommerwohnung, Sommeralm
aestivus: sommerlich, summer
captivitate
captivitas: Gefangenschaft, Eroberung
correptae
correpere: zusammenschrecken, sich verkriechen
correptus: kurz
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen
diutina
diutinus: langwierig, long
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fatigatae
fatigare: abhetzen
fatigatus: erschöpft
flagrantia
flagrans: brennend, leuchtend, fiery, blazing, ardent/passionate
flagrantia: Glut, glühende Liebe, burning
flagrare: lodern, brennen
languidae
languidus: schlaff, träge, matt, abgespannt, weak
maceratae
macerare: entkräften, schwächen, weich machen
Nam
nam: nämlich, denn
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
paene
paene: fast, beinahe, almost
pestilentia
pestilens: ungesund, unhealthy, unwholesome
pestilentia: Pest, ungesunde Luft
pigra
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
piger: verdrossen, träge, slow, dull
pigrare: EN: hesitate
redivere
redire: zurückkehren, zurückgehen
repentina
repentinus: plötzlich, hasty
sessione
sessio: das Sitzen, Sitz, Sitzen, Sitzplatz
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum