Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  129

Massilienses omnibus defessi malis, rei frumentariae ad summam inopiam adducti, bis navali proelio superati, crebris eruptionibus fusi, gravi etiam pestilentia conflictati ex diutina conclusione et mutatione victus, panico enim vetere atque hordeo corrupto omnes alebantur, quod ad huiusmodi casus antiquitus paratum in publicum contulerant, deiecta turri, labefacta magna parte muri, auxiliis provinciarum et exercituum desperatis, quos in caesaris potestatem venisse cognoverant, sese dedere sine fraude constituunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jaden.l am 04.09.2015
Die Einwohner von Marseille, erschöpft von all ihren Leiden, sahen sich extremen Nahrungsmittelengpässen gegenüber, hatten zwei Seeschlachten verloren, waren bei ihren häufigen Ausbruchsversuchen zurückgeschlagen worden und litten unter einer schweren Epidemie, die durch ihre lange Einschließung und unzureichende Ernährung verursacht wurde. Sie hatten von altem Hirse und verdorbenem Gerste gelebt, die sie seinerzeit in öffentlichen Lagerhäusern für solche Notfälle aufbewahrt hatten. Mit einem ihrer Türme zerstört, einem großen Abschnitt ihrer Mauer beschädigt und ohne Hoffnung auf Hilfe aus den Provinzen und Armeen (von denen sie erfahren hatten, dass sie Caesar übergeben waren), beschlossen sie, sich bedingungslos und in gutem Glauben zu ergeben.

von helen926 am 02.06.2015
Die Massilienser, von allen Übeln erschöpft, bis zur äußersten Knappheit der Getreidezufuhr gebracht, zweimal in der Seeschlacht besiegt, durch häufige Ausfälle zerstreut, auch von einer schweren Seuche durch lange Einschließung und Ernährungsveränderung geplagt (denn sie wurden alle von altem Panikgetreide und verdorbenem Gerste ernährt, die sie für solche Notfälle längst in öffentliche Vorräte gesammelt hatten), mit eingestürztem Turm, mit großem Teil der Mauer geschwächt, nachdem sie die Hilfe der Provinzen und Armeen als verloren betrachtet hatten, die sie erfahren hatten, dass sie in Caesars Gewalt gekommen waren, beschließen, sich ohne Hinterlist zu ergeben.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adducti
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
alebantur
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
antiquitus
antiquitus: früher, ehemalig, in alter Zeit, von Alters her
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
casus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
cognoverant
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
conclusione
conclusio: Abschluss, Einschließung, Abschluß, Ende, Schluß, Schluss
contulerant
conferre: zusammentragen, vergleichen
conflictati
conflictare: heftig zusammenschlagen, sich herumschlagen
conflictatus: EN: struck together
constituunt
constituere: beschließen, festlegen
corrupto
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
corruptum: verdorben, verdorben
corruptus: verdorben, verdorben
gravi
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
crebris
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
dedere
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
defessi
defessus: müde, erschöpft, weary, exhausted, tired
defetisci: EN: become exhausted/suffer exhaustion, grow weary/faint/tired/weak
deiecta
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
dejectare: EN: hurl down violently
deiectus: gesenkt, entmutigt, Abhang, sloping surface, declivity
dejicere: EN: throw/pour/jump/send/put/push/force/knock/bring down, bring down, depose
desperatis
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
desperatus: EN: desperate/hopeless
diutina
diutinus: langwierig, long
bis
duo: zwei, beide
enim
enim: nämlich, denn
eruptionibus
eruptio: Ausbruch
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercituum
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fraude
fraus: Betrug, Täuschung
frumentariae
frumentarius: den Proviant betreffend, das Getreide betreffend, den Proviant betreffend
fusi
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
hordeo
hordeum: Gerste
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inopiam
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
labefacta
labefacere: wankend machen
labefactare: erschüttern, schütteln
labeferi: EN: be made unsteady
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
huiusmodi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
muri
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
mutatione
mutatio: Veränderung, Änderung, Abwechslung, alteration
navali
navale: Haven, shipway
navalis: zu Schiffe, of ships
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
panico
panicum: italienische Hirse
panicus: EN: panicky
paratum
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pestilentia
pestilens: ungesund, unhealthy, unwholesome
pestilentia: Pest, ungesunde Luft
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
provinciarum
provincia: Provinz, Amtsbezirk
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
superati
superare: übertreffen, besiegen
turri
turris: Turm
venisse
venire: kommen
vetere
vetare: hindern, verhindern, verbieten
vetus: alt, hochbetagt
victus
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum