Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV)  ›  047

Sed illum quidem utcumque nimia virtus sua peremit; inter inclitos reges ac duces proeliorum tanti viri memoria celebrabitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.951 am 26.10.2016
Doch jenen Mann hat gewissermaßen seine eigene übermäßige Tugend zugrunde gerichtet; unter berühmten Königen und Schlachtenführern wird die Erinnerung an einen so großen Mann gefeiert werden.

von mari.824 am 15.05.2014
Doch es war sein außergewöhnlicher Mut, der irgendwie zu seinem Untergang führte; seine Erinnerung wird weiterleben unter berühmten Königen und Kriegsführern.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
celebrabitur
celebrare: feiern, begehen, verherrlichen, preisen, rühmen, bekannt machen, viel besuchen, zahlreich besuchen, sich einfinden
duces
dux: Anführer, Führer, Feldherr, Heerführer, Herzog (mittellat.), Leiter
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für, betrachten als, meinen, bauen, erbauen, heiraten (eine Frau), ableiten
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
inclitos
inclitus: berühmt, gefeiert, ruhmreich, glänzend, ausgezeichnet, namhaft
inter
inter: zwischen, unter, inmitten, während
memoria
memoria: Gedächtnis, Erinnerung, Andenken, Denkmal, Bericht, Überlieferung
memor: sich erinnernd, eingedenk, im Gedächtnis, bewusst, achtsam
nimia
nimius: zu groß, zu viel, übermäßig, übertrieben, überflüssig, exzessiv
peremit
perimere: ganz wegnehmen, vernichten, zerstören, töten, beseitigen, aufheben
proeliorum
proelium: Kampf, Schlacht, Gefecht, Auseinandersetzung
quidem
quidem: freilich, zwar, gewiss, jedenfalls, allerdings, jedoch, sicherlich, wenigstens, immerhin
reges
rex: König, Herrscher, Regent
regere: regieren, lenken, leiten, beherrschen, steuern, führen
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
sua
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
suum: sein Eigentum, ihr Eigentum, eigenes Gut, das Seine, das Ihre
tanti
tantus: so groß, so viel, so bedeutend, von solcher Größe, so wichtig
utcumque
utcumque: wie auch immer, wie dem auch sei, jedenfalls, irgendwie
viri
vir: Mann, Ehemann, Held
virum: Gift, Virus, Schleim, üble Flüssigkeit, Saft
virus: Gift, Virus, übler Geruch, schleimige Flüssigkeit, Schleim, Saft
vis: Kraft, Stärke, Gewalt, Macht, Einfluss, Energie
virtus
virtus: Tugend, Vortrefflichkeit, Tapferkeit, Mut, Mannhaftigkeit, Tüchtigkeit, Wert, Verdienst, Charakter, sittliche Stärke, Tatkraft
virus: Gift, Virus, übler Geruch, schleimige Flüssigkeit, Schleim, Saft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum