Tunc inter eos unus, qui robore ceteros antistabat: nos quidem, inquit qui milonis hypatini domum fortiter expugnavimus, praeter tantam fortunae copiam, quam nostra virtute nacti sumus, et incolumi numero castra nostra petivimus et, si quid ad rem facit, octo pedibus auctiores remeavimus.
von clara.q am 07.04.2018
Daraufhin meldete sich einer von ihnen, der stärker war als alle anderen: Als wir mutig in Milos von Hypatina Haus einbrachen, erbeuteten wir nicht nur durch unsere Tapferkeit eine riesige Menge an Schätzen, sondern kehrten auch ohne Verluste zu unserem Versteck zurück und kamen sogar mit Beute im Wert von vier zusätzlichen Personen zurück.
von jan.l am 22.02.2023
Dann sprach einer unter ihnen, der an Stärke die anderen überragte: Wir, die wir das Haus des Milo Hypatinus mit Gewalt erstürmt haben, haben neben solch großem Reichtum, den wir durch unsere Tapferkeit erlangt haben, sowohl mit unversehrter Mannschaft unser Lager aufgesucht und, wenn es zur Sache beiträgt, sind wir acht Fuß reicher zurückgekehrt.