Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV) (1)  ›  019

At illi canibus iam aegre cohibitis adreptum me loro quam valido ad ansulam quandam destinatum rursum caedendo confecissent profecto, nisi dolore plagarum alvus artata crudisque illis oleribus abundans et lubrico fluxu saucia fimo fistulatim excusso quosdam extremi liquoris aspergine alios putore nidoris faetidi a meis iam quassis scapulis abegisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abegisset
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
abundans
abundans: überfließend, im Überfluß vorhanden, reichlich, überflüssig, EN: abundant
abundare: reich sein, reich sein an (mit Ablativ), etwas im Überfluss haben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adreptum
adrepere: EN: creep/move stealthily towards, steal up
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, EN: scarcely, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
alios
alius: der eine, ein anderer
alvus
alvus: Bauch, Bienenstock, Bienenkorb
ansulam
ansula: EN: handle of a cup
artata
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
artatus: EN: contracted into a small space
aspergine
aspergo: Regen, bespritzen, hinspritzen, Tropfen, EN: spray, sprinkling/scattering
At
at: aber, dagegen, andererseits
caedendo
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
canibus
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
cohibitis
cohibere: festhalten, im Zaum halten
cohibitus: EN: restrained
confecissent
confacere: zusammen machen
crudisque
crudus: blutend, blutend, unreif, EN: raw, EN: youthful/hardy/vigorous
destinatum
destinare: bestimmen, beschließen
destinatum: Ziel, bestimmt, festgesetzt, EN: mark/target/goal, object aimed at
destinatus: bestimmt, festgesetzt, EN: stubborn/obstinate
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
et
et: und, auch, und auch
excusso
excussare: EN: excuse/justify/explain
excussus: straff, EN: cast out
excutere: abschütteln, herauschütteln
extremi
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, EN: limit, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste, EN: rear (pl.)
faetidi
faetere: EN: stink
fetidus: EN: stinking
fimo
fimum: Dünger, EN: dung, excrement
fimus: EN: dung, excrement
fistulatim
fistula: Röhre, Pfeife
fluxu
fluere: fließen, dahinfließen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
liquoris
liquor: flüssiger Zustand, Flüssigkeit, EN: fluid, liquid
loro
lorum: Riemen, Lederriemen, EN: leather strap, thong
lorus: EN: leather strap, thong
lubrico
lubricare: EN: make slippery
lubricus: schlüpfrig, EN: slippery
meis
meere: urinieren
meus: mein
nidoris
nidor: Bratenduft, EN: rich, strong smell, fumes
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
oleribus
olus: Grünzeug
plagarum
plaga: Schlag, Hieb, Netz, Jagdnetz
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, EN: surely, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
putore
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quassis
quassus: das Schütteln, EN: shaking, battered, bruised
quatere: schütteln
crudisque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rursum
rursum: EN: turned back, backward
saucia
sauciare: EN: wound, hurt
saucius: verwundet, EN: wounded
scapulis
scapula: das Schulterblatt, EN: shoulder-blades (pl.)
valido
validus: gesund, kräftig, stark

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum