Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV)  ›  107

Ibi capulos carie et vetustate semitectos, quis inhabitabant puluerei et iam cinerosi mortui, passim ad futurae praedae receptacula reseramus, et ex disciplina sectae servato noctis inlunio tempore, quo somnus obvius impetu primo corda mortalium validius invadit ac premit, cohortem nostram gladiis armatam ante ipsas fores democharis velut expilationis vadimonium sistimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maxim.h am 17.03.2022
Dort öffnen wir die Särge, halb verhüllt von Verfall und Alter, in denen staubbedeckte und bereits aschengraue Tote wohnten, allenthalben als Behälter künftiger Beute, und gemäß der Disziplin unserer Schar, die mondlose Zeit der Nacht bewahrend, wenn der Schlaf beim ersten Ansturm die Herzen der Sterblichen kräftiger überfällt und bedrängt, positionieren wir unsere mit Schwertern bewaffnete Kohorte vor den Türen des Demochares gleichsam als Bürgschaft der Plünderung.

von enno.x am 18.11.2016
Wir brachen die alten, modrigen Särge auf, die überall verstreut waren, in denen die staubigen, eingeäscherten Überreste der Toten lagen, um sie als Behälter für unsere künftige Beute zu nutzen. Gemäß den Methoden unserer Bande warteten wir auf eine mondlose Nacht, in der die ersten Schlafwellen die Menschen am härtesten trafen, und positionierten unsere schwertbewaffnete Gruppe direkt vor dem Haus des Demochares, bereit zum Überfall.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
armatam
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
capulos
capulus: Handhabe, Handhabe, Sarg, tomb, scacophagus
carie
caries: Morschheit, rottenness, corruption, decay
democharis
chara: eßbare Knollenfrucht mit bitterem Geschmack, mixed with milk/forms loaf to stave off hunger (Caesar CW III)
charus: EN: dear, beloved
cinerosi
cinerosus: EN: covered with ashes
gladiis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
cohortem
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
corda
cor: Herz
corda: EN: tripe
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
democharis
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
disciplina
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
futurae
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expilationis
expilare: ausplündern
fores
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
futurae
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
inlunio
illunius: EN: moonless
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
inhabitabant
inhabitare: bewohnen
invadit
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
expilationis
ion: Isis
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
mortui
mori: sterben
mortalium
mortalis: sterblich
mortui
mortuus: tot, gestorben, verstorben
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
noctis
nox: Nacht
obvius
obvius: begegnend, easy
passim
passim: weit und breit, allenthalben
praedae
praeda: Beute
premit
premere: drücken, bedrängen, drängen
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
puluerei
pulvereus: aus Staub
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
receptacula
receptaculum: Behälter
reseramus
reserare: entriegeln
sectae
secare: schneiden
servato
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sistimus
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
somnus
somnus: Schlaf
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vadimonium
vadimonium: Versicherung, das erscheinen vor Gericht, security, surety
validius
validus: gesund, kräftig, stark
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vetustate
vetustas: Alter, Dauer, hohes Alter, lange Dauer
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum