Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (IV) (1)  ›  010

Sed agilis atque praeclarus ille conatus fortunae meae scaevitatem anteire non potuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agilis
agilis: rasch, leichtbeweglich, schnell, rasch, gewandt, EN: agile, nimble, quick, swift
anteire
anteire: übertreffen, vorangehen, zuvorkommen, EN: go/walk before/ahead, precede, antedate
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, EN: attempt, effort
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
meae
meus: mein
non
non: nicht, nein, keineswegs
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeclarus
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
scaevitatem
scaevus: links, ungünstig, EN: left, on the left
Sed
sed: sondern, aber

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum