Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III)  ›  085

Tunc ego familiaris curiositatis admonitus factique causam delitiscentem nudari gestiens suscipio: omnium quidem nequissimus audacissimusque lorus iste, quem tibi verberandae destinasti, prius a me concisus atque laceratus interibit ipse quam tuam plumeam lacteamque contingat cutem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophia.9962 am 13.05.2018
Dann, von vertrauter Neugier angetrieben und begierig, den verborgenen Grund der Tat aufzudecken, spreche ich: Wahrlich, dieser allerschlimmste und allerdreisteste Riemen, den du zum Schlagen bestimmt hast, wird, nachdem er zuerst von mir zerschnitten und zerrissen wurde, eher zugrunde gehen, bevor er deine federleichte und milchzarte Haut berührt.

von hendrik828 am 09.07.2022
Dann, von meiner üblichen Neugier getrieben und begierig, den verborgenen Grund dahinter zu enthüllen, sprach ich: Diese grausame und verwegene Peitsche, die du zum Schlagen bestimmt hast, wird von mir in Stücke gerissen und zerstört werden, bevor sie deine weiche, zarte Haut auch nur berühren kann.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
admonitus
admonere: erinnern, ermahnen
admonitus: EN: advice, recommendation
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
audacissimusque
audax: frech, kühn
que: und
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
concisus
concidere: umfallen, zusammenbrechen
concisus: EN: cut up/off
contingat
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
curiositatis
curiositas: Neugier, Neugierde, inquisitiveness
cutem
cutis: Haut, Leder
delitiscentem
delitiscere: EN: hide, go in hiding/seclusion
destinasti
destinare: bestimmen, beschließen
ego
ego: ich
familiaris
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
gestiens
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
interibit
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iste
iste: dieser (da)
laceratus
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
lacteamque
lacteus: milchig
que: und
lorus
lorus: EN: leather strap, thong
me
me: mich
nequissimus
nequissimus: EN: most wicked/vile/licentious/worthless, good for nothing
nudari
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
plumeam
plumeus: aus Flaumfedern, composed of or filled with feathers
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
suscipio
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tibi
tibi: dir
tuam
tuus: dein
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
verberandae
verberare: prügeln, schlagen, strike, lash

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum