Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III)  ›  149

Sic illa maerebat, ego vero quamquam perfectus asinus et pro lucio iumentum sensum tamen retinebam humanum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annabelle.8985 am 06.10.2020
So trauerte sie, ich jedoch, obwohl ein vollkommener Esel und anstelle von Lucius ein Lasttier, behielt dennoch menschlichen Verstand.

Analyse der Wortformen

asinus
asinus: Esel, Dummkopf
et
et: und, auch, und auch
humanum
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iumentum
iumentum: Zugtier, Lasttier
lucio
lucius: Lucius (römischer Vorname)
maerebat
maerere: trauern
perfectus
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
retinebam
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
sensum
sensum: EN: thought
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum