Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III)  ›  110

Sed ut ex animo tibi volens omne delictum quo me tantis angoribus inplicasti remittam, praesta quod summis votis expostulo, et dominam tuam, cum aliquid huius divinae disciplinae molitur, ostende.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ali.9979 am 20.02.2014
Doch damit ich dir von Herzen und freiwillig das Vergehen verzeihe, das mir solch große Qual bereitet hat, gewähre meine inständige Bitte: Zeige mir deine Meisterin, wenn sie diese göttliche Kunst ausübt.

von milla.f am 30.12.2019
Aber damit ich dir von Herzen gern jedes Vergehen, in das du mich in solch große Qualen verstrickt hast, verzeihe, gewähre, worum ich mit inbrünstigsten Gebeten flehe, und zeige mir deine Herrin, wenn sie etwas von dieser göttlichen Unterweisung unternimmt.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
tibi
tibi: dir
volens
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volens: absichtlich, welcome
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
delictum
delictum: Vergehen, Verbrechen
delinquere: sich vergehen, etwas verschulden, einen Fehler machen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
me
me: mich
tantis
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
angoribus
angor: Angst, Atemnot
inplicasti
implicare: einbeziehen, beinhalten, umschlingen, einwickeln, einbinden
inplicare: einbeziehen, beinhalten, umschlingen, einwickeln, einbinden
remittam
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
praesta
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
summis
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
votis
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen
expostulo
expostulare: dringend verlangen, sich beschweren
et
et: und, auch, und auch
dominam
domina: Herrin, Hausfrau
tuam
tuus: dein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
divinae
divinus: göttlich
disciplinae
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
molitur
molere: mahlen
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
ostende
ostendere: zeigen, erklären, darlegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum