Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III)  ›  010

Tandem pererratis plateis omnibus et in modum eorum quibus lustralibus piamentis minas portentorum hostiis circumforaneis expiant circumductus angulatim forum eiusque tribunal adstituo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elise.q am 08.04.2020
Endlich, nachdem ich wie bei einer Reinigungszeremonie durch alle Straßen und Winkel geführt worden war, als würde man mit Opfergaben böse Vorzeichen abwehren, gelangte ich zum Forum und seiner Gerichtsplattform.

von ada.n am 19.08.2021
Endlich, nachdem ich alle Straßen durchstreift hatte und nach Art derer, die mit reinigenden Opfergaben die Drohungen der Vorzeichen durch umhergeführte Opfer sühnen, Ecke für Ecke umgeführt, stehe ich am Forum und seinem Gerichtshof.

Analyse der Wortformen

adstituo
adstituere: EN: place near/before
angulatim
angulatim: EN: from corner to corner, in every nook and cranny
circumductus
circumducere: herumführen, betrügen
circumductus: Umfang, extended, circumference, measurement around
circumforaneis
circumforaneus: auf dem Markte befindlich, that travels to market
eiusque
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
usque: bis, in einem fort
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
expiant
expiare: durch Sühne reinigen
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
hostiis
hostia: Opfertier
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lustralibus
lustralis: zum Sühnopfer gehörig
minas
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
modum
modus: Art (und Weise)
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pererratis
pererrare: durchirren
piamentis
piamentum: EN: atoning sacrifice
plateis
platea: Straße, street
portentorum
portendere: prophezeien
portentum: grauehaftes Vorzeichen, portent
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
tribunal
tribunal: Tribunal

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum