Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II) (2)  ›  099

Nam, ut vides, proelio quod nobis sine fetiali officio indixeras iam proximante vehementer intentus, ubi primam sagittam saevi cupidinis in ima praecordia mea delapsam excepi, arcum meum et ipse vigorate tetendi et oppido formido ne nervus rigoris nimietate rumpatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

arcum
arcs: Burg, Festung
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, EN: bow, arc, coil, arch
cupidinis
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
delapsam
delabi: fallen, hinfallen, EN: slip/fall/glide/fly/flow down, EN: drop, descend
et
et: und, auch, und auch
excepi
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
fetiali
fetialis: Kriegsherold, EN: Roman priest/college of priests (pl.) representing Rome in diplomatic dealings, EN: of college/functions of fetiales (priests repres
formido
formidare: EN: dread, fear, be afraid of
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild, EN: fear/terror/alarm, EN: rope strung with feathers used by hunters to scare game
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ima
imus: unterster, niedrigster
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indixeras
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
intentus
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, EN: eager/intent, closely attentive
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
Nam
nam: nämlich, denn
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nervus
nervus: Muskel, Sehne, Macht, Stärke, Kraft, Saite, Nerv
nimietate
nimietas: Übermaß, EN: excess
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
oppido
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
praecordia
praecordia: Zwerchfell, Brustraum, Brust
praecordium: EN: vitals (pl.), diaphragm
primam
primus: Erster, Vorderster, Anführer
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
proximante
proximare: EN: come/draw near, approach
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rigoris
rigor: Starrheit, EN: stiffness, rigidity, coldness, numbness, hardness
rumpatur
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
sagittam
sagitta: Pfeil
saevi
saevire: toben, rasen, wüten
saevus: wild, tobend
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tetendi
tendere: spannen, dehnen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vehementer
vehementer: heftig
vigorate
vigorare: EN: animate
vigoratus: EN: stout, hale, hearty
vides
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
primam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum