Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II)  ›  208

Dumque bibere solita risui postulant, sic ad me byrrhena: sollemnis inquit dies a primis cunabulis huius urbis conditus crastinus advenit, quo die soli mortalium sanctissimum deum risum hilaro atque gaudiali ritu propitiamus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leopold.s am 15.11.2023
Und während sie das Übliche zum Lachen fordern, sagt Byrrhena zu mir: Ein feierlicher Tag, der von der ersten Wiege dieser Stadt an begründet wurde, naht morgen, an dem Tage wir allein unter den Sterblichen den heiligsten Gott Risus mit einem fröhlichen und freudigen Ritus gnädig stimmen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
advenit
advenire: ankommen, eintreffen
gaudiali
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alium: das Andere
alum: EN: species of comfrey plant
alus: EN: species of comfrey plant
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bibere
bibere: trinken
gaudiali
gaudium: Freude, innere Freude
conditus
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditus: gewürzt, spiced up, flavored, savory, kept in store
crastinus
crastinus: morgig
cunabulis
cunabulum: EN: cradle (pl.)
deum
deus: Gott
dies
dies: Tag, Datum, Termin
die
dius: bei Tage, am Tag
Dumque
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
hilaro
hilarare: erheitern
hilarus: heiter, lustig, lively, light-hearted
mortalium
mortalis: sterblich
postulant
postulare: fordern, verlangen
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
propitiamus
propitiare: EN: propitiate, render favorable, win over
Dumque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
risum
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
risui
risus: Lachen, Lächeln
ritu
ritus: heiliger Brauch, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Tugend, Vortrefflichkeit
sanctissimum
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
soli
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solita
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
soli
solium: Thron, Sitz
sollemnis
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religious ceremony
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
soli
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
primis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum