Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II) (5)  ›  208

Dumque bibere solita risui postulant, sic ad me byrrhena: sollemnis inquit dies a primis cunabulis huius urbis conditus crastinus advenit, quo die soli mortalium sanctissimum deum risum hilaro atque gaudiali ritu propitiamus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
advenit
advenire: ankommen, eintreffen
gaudiali
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alium: das Andere
alum: EN: species of comfrey plant
alus: EN: species of comfrey plant
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bibere
bibere: trinken
gaudiali
gaudium: Freude, innere Freude
conditus
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditus: gewürzt, EN: seasoned, spiced up, flavored, savory, EN: preserved, kept in store, EN: founding (of a city)
crastinus
crastinus: morgig, EN: of tomorrow/next day/future
cunabulis
cunabulum: EN: cradle (pl.)
deum
deus: Gott
dies
dies: Tag, Datum, Termin
die
dius: bei Tage, am Tag
Dumque
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
hilaro
hilarare: erheitern
hilarus: heiter, lustig, EN: cheerful, lively, light-hearted
mortalium
mortalis: sterblich
postulant
postulare: fordern, verlangen
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
propitiamus
propitiare: EN: propitiate, render favorable, win over
Dumque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
risum
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
risui
risus: Lachen, Lächeln, EN: laughter
ritu
ritus: heiliger Brauch, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Tugend, Vortrefflichkeit
sanctissimum
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
soli
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solita
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
soli
solium: Thron, Sitz
sollemnis
sollemne: Feier, Feierlichkeit, EN: solemn observance, religious ceremony, EN: ritual offerings (pl.)
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, EN: solemn, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
soli
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
primis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum