Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (I)  ›  007

Postquam ardua montium ac lubrica vallium et roscida cespitum et glebosa camporum emersi, in equo indigena peralbo vehens iam eo quoque admodum fesso, ut ipse etiam fatigationem sedentariam incessus vegetatione discuterem in pedes desilio, equi sudorem, frontem curiose exfrico, auris remulceo, frenos detraho, in gradum lenem sensim proveho, quoad lassitudinis incommodum alvi solitum ac naturale praesidium eliquaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von freya9881 am 11.05.2016
Nachdem ich steile Berge, schlüpfrige Täler, feuchte Grassflächen und holprige Felder durchquert hatte, ritt ich auf einem reinweißen einheimischen Pferd, das bereits ziemlich erschöpft war. Um meine eigene Steifheit vom langen Sitzen zu lösen, stieg ich ab, wischte sorgfältig die schweißnasse Stirn des Pferdes, streichelte sanft seine Ohren, nham ihm den Zaumzeug ab und führte es langsam in einem gemächlichen Schritt, bis es sich auf natürliche Weise erleichtern konnte, was seine Ermüdung lindern würde.

von lia.875 am 26.03.2015
Nachdem ich die steilen Orte der Berge und die schlüpfrigen Stellen der Täler und die tauigen Plätze der Grassflächen und die klumpigen Orte der Ebenen durchquert hatte, auf einem sehr weißen einheimischen Pferd reitend, das nunmehr auch ziemlich erschöpft war, damit ich selbst die sitzende Ermüdung durch die Aktivität des Gehens zerstreuen könnte, springe ich auf meine Füße, wische sorgfältig den Schweiß und die Stirn des Pferdes ab, streiche seinen Ohren sanft, entferne den Zaumzeug, führe es allmählich in einem leichten Schritt vorwärts, bis die natürliche und gewohnte Erleichterung des Bauches die Unbequemlichkeit der Müdigkeit auflösen würde.

Analyse der Wortformen

Postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
ardua
arduum: steile Höhe, Schwierigkeit, heights, elevation
arduus: steil, schwierig, high, lofty, towering, tall
montium
mons: Gebirge, Berg
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
lubrica
lubricare: EN: make slippery
lubricus: schlüpfrig
vallium
valles: Tal, Mulde, Höhle
et
et: und, auch, und auch
roscida
roscidum: EN: wet/dewy places (pl.)
roscidus: tauend, wet w/dew
cespitum
cespes: EN: grassy ground, grass
et
et: und, auch, und auch
camporum
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
emersi
emergere: auftauchen lassen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
equo
equus: Pferd, Gespann
indigena
indigena: eingeboren, eingeboren, einheimisch
indigenus: EN: native, indigenous
vehens
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
fesso
fessus: erschöpft, müde
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fatigationem
fatigatio: Ermüdung, weariness
sedentariam
sedentarius: im Sitzen arbeiten
incessus
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
incessere: EN: assault, attack
incessus: Gang, das Einherschreiten, Gangart
vegetatione
vegetatio: Belebung
discuterem
discutere: zerschlagen, vernichten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
desilio
desilire: herabspringen
equi
equus: Pferd, Gespann
sudorem
sudor: Schweiß, Schweiss
frontem
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
curiose
curiose: EN: carefully/attentively, w/care
curiosus: neugierig, sorgfältig, wißbegierig, diligent, painstaking, one who is prying
auris
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
remulceo
remulcere: zurückbeugen
frenos
frenus: EN: bridle/harness/rein/bit
detraho
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
gradum
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
lenem
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, kind, light
sensim
sensim: langsam, allmählich, kaum merklich
proveho
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, until
lassitudinis
lassitudo: Mattigkeit, Müdigkeit, exhaustion, faintness
incommodum
incommodum: Nachteil, Unannehmlichkeit, Unbequemlichkeit
incommodus: unbequem
alvi
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alvus: Bauch, Bienenstock, Bienenkorb
solitum
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
naturale
naturalis: natürlich, normal, typical, characteristic
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
eliquaret
eliquare: klären, klären

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum