Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (I) (2)  ›  063

Commodum quieveram, et repente impulsu maiore quam ut latrones crederes ianuae reserantur immo vero fractis et evolsis funditus cardinibus prosternuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

cardinibus
cardo: Türangel, Wendepunkt, EN: hinge, EN: hinge
Commodum
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
crederes
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
et
et: und, auch, und auch
evolsis
evellere: ausreißen, ausreißen
fractis
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
funditus
funditus: von Grund aus, völlig, EN: utterly/completely/without exception
ianuae
ianua: Zugang, Tür, Haustür, Eingang
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
impulsu
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
impulsus: äußerer Anstoß, äußerer Anstoß, EN: shock, impact
latrones
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
prosternuntur
prosternere: niederwerfen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quieveram
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, EN: suddenly, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
reserantur
reserare: entriegeln
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum