Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (I) (2)  ›  061

Ego vero adducta fore pessulisque firmatis grabatulo etiam pone cardinem supposito et probe adgesto super eum me recipio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adgesto
adgerere: EN: heap/cover up over, pile/build up, erect
adgestum: EN: mound, dike, elevation formed like a dike/mound
adgestus: EN: mound, dike, elevation formed like a dike/mound, EN: piling up
adducta
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
cardinem
cardo: Türangel, Wendepunkt, EN: hinge, EN: hinge
grabatulo
grabatus: niedriges Ruhebett, EN: cot, camp bed, pallet, EN: cot, camp bed, pallet
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
firmatis
firmare: befestigen
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
pessulisque
pessulus: Riegel, EN: bolt
pone
pone: hinten, hinter, EN: behind (in local relations) (rare)
ponere: setzen, legen, stellen
probe
probe: tüchtig, brav, gut
probus: tüchtig, gut, ehrlich, Probus (Kaiser)
pessulisque
que: und
recipio
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
supposito
supponere: unterlegen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum