Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  178

Ex ea cum tela tormentis iacerentur ad fontis aditum, nec sine periculo possent aquari oppidani, non tantum pecora atque iumenta, sed etiam magna hostium multitudo siti consumebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stella963 am 25.09.2021
Als der Feind Geschosse von seiner Artillerie auf die Wasserquelle abfeuerte, konnten die Stadtbewohner kein Wasser gefahrlos sammeln, was dazu führte, dass nicht nur das Vieh, sondern auch eine große Zahl feindlicher Soldaten vor Durst starben.

von lucia.z am 12.02.2019
Als von dort Waffen von Belagerungsmaschinen zum Zugang der Quelle geschleudert wurden und die Stadtbewohner ohne Gefahr kein Wasser holen konnten, wurden nicht nur Vieh und Lasttiere, sondern auch eine große Menge Feinde von Durst verzehrt.

Analyse der Wortformen

Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tormentis
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
iacerentur
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
fontis
fons: Quelle, fountain, well
aditum
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
periculo
periculum: Gefahr
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
aquari
aquari: Wasser holen
aquarius: EN: water-bearer
aquarium: EN: watering place. water hole (for cattle)
oppidani
oppidanus: städtisch, provinziell
non
non: nicht, nein, keineswegs
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
pecora
pecus: Vieh, Schaf
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
iumenta
iumentum: Zugtier, Lasttier
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
siti
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
sitire: durstig sein
sitis: Durst
consumebatur
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum